Idioms in Songs: Belajar Idiom dari Lagu-Lagu Top 50

idom bahasa inggris dalam lagu

Belajar bahasa akan lebih menyenangkan jika dibarengi dengan hobi kita, mendengar musik misalnya. Ya, dari lagu kamu bisa belajar banyak kosakata baru maupun ungkapan yang biasanya digunakan oleh native.

Kalau kemarin kita udah bahas idiom-idiom yang umum digunakan sekaligus slang yang sering dipakai oleh penutur asli, sekarang kita bakal lanjut bahas idiom yang digunakan di lagu-lagu di Top 50.

Sambil belajar, kamu jadi lebih update deh sama lagu-lagu terbaru! Ada penyanyi favoritmu gak sini?

Falling – Trevor Daniel

trevor-daniel

source: giphy.com

Feeling like I’m out of my mind, ’cause I can’t get enough

Only one that I give my time, ’cause I got time for ya

Out of my mind bisa memiliki dua arti. Yang pertama berarti ‘tidak bisa bertindak seperti biasanya karena sesuatu membuatmu merasa khawatir, sedih, atau marah. Arti yang kedua adalah ‘menjadi gila atau kehilangan akal’. Kata ‘my’ di sini juga bisa diganti kata ‘your’.

Contoh:

All these tasks are very overwhelming. I’d go out of my mind if I have to this all day.”

Don’t drive so fast! Are you out of your mind?”

Someone you Loved – Lewis Capaldi

lewis-capaldi

source: giphy.com

I let my guard down

And then you pulled the rug

I was getting kinda used to being someone you loved

Let my guard down berarti lengah dan tidak lagi berhati-hati.

Contoh:

“They attacked when we let our guard down.”

Location Unknown – HONNE

location-unknown-honne

source: giphy.com

My mind’s running wild with you faraway

I still think of you a hundred times a day

Run wild secara harafiah berarti berlari dengan liar atau berkeliaran. Di sini, run wild artinya sesuatu yang berkembang tanpa terkendali. Jadi, mind runs wild artinya pikiran yang kemana-mana atau berkeliaran.

Contoh:

Stay focus. Don’t let your mind runs wild.”

 Doja Cat – Say So

Say so-doja cat

source: giphy.com

It’s been a long time since you fell in love

You ain’t coming out your shell, you really ain’t been yourself

Kalau diartikan secara harafiah, come out of one’s shell berarti keluar dari cangkang. Dalam idiom, coming out of one’s shell artinya menjadi lebih terbuka atau percaya diri. Biasanya idiom ini digunakan untuk menggambarkan orang yang awalnya pemalu atau pendiam.

Contoh:

She used to be very shy. But she came out of her shell and became more talkative now.”

It’s You – Ali Gatie

Say so-doja cat

source: giphy.com

So, please, don’t break my heart

Don’t tear me apart

Tear apart sebenarnya berarti merobek sesuatu. Namun dalam idiom ini tear someone apart berarti membuat seseorang menjadi sangat sedih.

Contoh:

The movie really tore me apart. It’s really sad and devastating.”

Comethru – Jeremy Zucker

 

comethru

source: giphy.com

I might lose my mind

Waking when the sun’s down

Sama seperti out of one’s mind, lose one’s mind berarti menjadi gila, kehilangan akal, atau bodoh.

Contoh:

That’s such a ridiculous idea. You must have lost my mind if you think that’s going to work.

100 Degrees – Rich Brian

100 Degrees - Rich Brian

source: giphy.com

Days passed by and now we playin’ by our own rules

Chase Hennessy with a kiss and then some great view

Play by one’s own rule jika diterjemahkan berarti bermain dengan aturan sendiri. Maksud dari idiom ini adalah hanya mengikuti aturan diri sendiri, bukan aturan yang ditetapkan atau dipaksakan oleh orang lain.

Contoh:

Hey, this is a classroom! So don’t play by your own rules!

Sorry – Pamungkas

 

sorry-pamungkas

source: giphy.com

I wish I could turn back the time

And let you know, I never meant to hurt you 

Turn back time berarti mengenang sesuatu yang terjadi di masa lalu. Idiom ini biasa digunakan saat kamu mengingat-ingat masa lalu atau sedang bernostalgia.

Contoh:

“I really missed high school. I wish we could turn back the time.”

Don’t Start Now – Dua Lipa

 

Don’t Start Now - Dua Lipa

source: giphy.com

Did a full 180, crazy

Thinking ’bout the way I was

Do a 180 secara harafiah berarti bergerak ke arah yang berlawanan. Namun dalam idiom do a 180 berarti melakukan suatu perubahan besar baik dalam hal gaya hidup, opini, posisi, dan sebagainya.

Contoh:

“They really did a 180 on the show. It changes the whole story.”

Mean it – Lauv

 

Mean it - Lauv

source: giphy.com

Please tell me what you’re thinkin’

Last night we were more than fine

Just tell me if you changed your mind

Change one’s mind berarti mengubah pikiran, opini, rencana, atau pilihan seseorang. Bisa juga berarti mempersuasi seseorang untuk mengubah pikirannya.

Contoh:

“He changed his mind about the trip. He decided to stay at home.”

“I never liked history before but this book really changed my mind!”

 

Idiom bahasa Inggris memang ada banyak sekali. Walaupun banyak, tapi tetap seru dipelajari ya! Punya pertanyaan seputar idiom? Yuk diskusiin bareng pengajar dan teman-teman lainnya di Cakap English Club!

Baca Juga:

Bagikan Tautan Ini
Share on facebook
Share on whatsapp
Share on linkedin
Share on twitter
Share on google